В Москве умер Виктор Суходрев, являвшийся личным переводчиком советских руководителей Никиты Хрущева и Леонида Брежнева, сообщает «Эхо Москвы» со ссылкой на сына переводчика Александра Липницкого.
Суходрев также работал с Михаилом Горбачевым, Алексеем Косыгиным, Андреем Громыко. Сам Суходрев признавался, что труднее всего было переводить Хрущева, речь которого изобиловала шутками и пословицами.
Виктор Суходрев родился 12 декабря 1932 года. В 1956-м он окончил Военный институт иностранных языков в Москве (учился на французском отделении). После этого начал работать в бюро переводов МИД, где в 1983 году занял пост заместителя заведующего отделом США и Канады. Суходрев также был специальным помощником генерального секретаря ООН.
В 2012 году он удостоен ежегодной Национальной премии «Переводчик года» за выдающийся вклад в укрепление международного авторитета страны и высокие достижения в профессиональной деятельности. СМИ называли его «зубром перевода», «английским голосом советских вождей». С первыми лицами он работал на протяжении более 30 лет. Секретарь ЦК КПСС Фрол Козлов говорил про него: «С Виктором хорошо — что-то сморозишь, а он исправит».