Законопроект, обязывающий мигрантов разговаривать в рабочее время на русском языке, в котором были обнаружены грамматические ошибки, являлся черновиком, сообщает РИА Новости со ссылкой на одного из авторов документа Яна Зелинского.
«Техническая ошибка, случайность. Когда мысль была в голове, я писал. Мысль идет, чтобы она далеко не ушла, я пишу быстро-быстро, не исправляя окончания, а потом уже спокойно сижу и исправляю ошибки. Получилось так, что я распечатал документ в первом варианте и положил его на стол», — сказал Зелинский.
Он пояснил, что именно этот, а не исправленный вариант пояснительной записки вместе с текстом законопроекта был сдан для регистрации и выложен на официальный сайт.
«Я просто по ошибке взял не тот документ, хотя на диске, в электронном варианте все было исправлено», — сказал либерал-демократ, добавив, что ошибка была исправлена и корректный вариант пояснительной записки появился на сайте Думы.
Отвечая на вопрос, с чем была связана такая спешка и нельзя ли было спокойно внести законопроект в другой день, Зелинский сказал, что ему хотелось сделать это в День конституции. «Я спешил на мероприятие в Кремле, посвященное 20-летию Конституции. Не тот документ схватил, подписал, и сдали. Ну что же, бывает», — заключил парламентарий.